Prevod od "mu šta" do Italijanski


Kako koristiti "mu šta" u rečenicama:

Tada dodje prorok Isaija k caru Jezekiji i reče mu: Šta su govorili ti ljudi i odakle su došli k tebi?
Allora il profeta Isaia si presentò al re Ezechia e gli domandò: «Che hanno detto quegli uomini e da dove sono venuti a te?.
Reæi æu mu šta se dogaða.
Gli dirò tutto quello che sta accadendo.
Smesta naði upravnika i reci mu šta se desilo!
Giuseppe, chiama il Direttore e digli subito cos'è successo!
Želim samo da prestaneš da vrtiš Lea oko prsta i govoriš mu šta da radi.
Voglio che tu la smetta di tenere Leo al guinzaglio e di pilotarlo.
Idi kod princa. Reci mu šta se desilo.
Vai dal Principe, digli ciò che è successo
Dao sam mu šta mu sleduje.
Gli ho dato la lee'ione che si meritava.
Michelle... reci mu šta si rekla meni kad sam došao.
Michelle... Digli quello che hai detto a me, quando sono arrivato qui.
Gil, pokaži mu šta smo pronašli.
Gil. Mostragli cio' che abbiamo trovato.
I rekla sam mu šta se dešava.
E gli ho detto quello che sta succedendo.
Pozvaæu ga i reæi æu mu šta radite.
Lo chiamero' e gli diro' cosa fai.
Tako je, dušice, pokaži mu šta imaš!
E' giusto, cara, Mostragli ciò che hai!
Dao sam mu šta mu je sledovalo.
Ha avuto cio' che si meritava.
Vrati se tamo i reci mu šta sam rekao.
Tornate li' e ditegli quello che vi ho detto.
Rekla si mu šta se desilo?
Gli ha detto che e' successo questo fine settimana?
Dali smo mu šta je hteo.
Gli abbiamo dato quello che voleva.
Reci mu šta si meni rekao.
Digli quello che hai detto a me.
Malo smo poprièali i rekla sam mu šta žene vole, a, nakon što je prestao da se smeje, izgledao je kao da je prilièno siguran u sebe.
Insomma, abbiamo parlato, gli ho detto cosa piace alle donne, e dopo aver smesso di ridacchiare sembrava abbastanza sicuro di sé.
Govorim mu šta oblaèim, kako to izgleda.
Gli dico cosa indosso, come mi sta
Reci mu šta se seæaš da je uradio.
Gli dica quello che ha fatto.
Kada sam sreo imama prvi put i kazao mu šta hoću da uradim, rekao je: "Hvala Bogu da si konačno došao", i rekao mi je da je godinama čekao nekoga da nešto uradi na njoj.
La prima volta che incontrai l'imam, e gli dissi cosa volevo fare, mi rispose: "Grazie a Dio, finalmente sei arrivato", e mi raccontò che erano anni che aspettava che qualcuno si proponesse di fare qualcosa.
Tada dozva Faraon Avrama i reče mu: Šta mi to učini?
Allora il faraone convocò Abram e gli disse: «Che mi hai fatto?
Tada Avimeleh dozva Avrama i reče mu: Šta si nam učinio?
Poi Abimèlech chiamò Abramo e gli disse: «Che ci hai fatto?
I Jakov se rasrdi, i stade koriti Lavana, i govoreći reče mu: Šta sam učinio, šta sam skrivio, te si me tako žestoko terao?
Giacobbe allora si adirò e apostrofò Làbano, al quale disse: «Qual è il mio delitto, qual è il mio peccato, perché ti sia messo a inseguirmi
A ljudi od plemena Jefremovog rekoše mu: Šta nam to učini te nas ne pozva kad podje u boj na Madijane?
Ma gli uomini di Efraim gli dissero: «Che azione ci hai fatto, non chiamandoci quando sei andato a combattere contro Madian?.
I car dozva Sivu slugu Saulovog, i reče mu: Šta je god bilo Saulovo i svega doma njegovog, dao sam sinu tvog gospodara.
Allora il re chiamò Zibà servo di Saul e gli disse: «Quanto apparteneva a Saul e a tutta la sua casa, io lo dò al figlio del tuo Signore
A sluge njegove rekoše mu: Šta to radiš?
I suoi ministri gli dissero: «Che fai?
Ko šalje bezumnika da mu šta svrši, on odseca sebi noge i pije nepravdu.
Si taglia i piedi e beve amarezze chi invia messaggi per mezzo di uno stolto
Bežite iz Vavilona i izbavite svaki dušu svoju da se ne istrebite u bezakonju njegovom, jer je vreme osvete Gospodnje, plaća mu šta je zaslužio.
Fuggite da Babilonia, ognuno ponga in salvo la sua vita; non vogliate perire per la sua iniquità, poiché questo è il tempo della vendetta del Signore; egli la ripaga per quanto ha meritato
I svi stanovnici zemaljski ništa nisu prema Njemu, i radi šta hoće s vojskom nebeskom i sa stanovnicima zemaljskim, i nema nikoga da bi Mu ruku zaustavio i rekao Mu: Šta radiš?
Tutti gli abitanti della terra sono, davanti a lui, come un nulla; egli dispone come gli piace delle schiere del cielo e degli abitanti della terra. Nessuno può fermargli la mano e dirgli: Che cosa fai
U to ću vreme podignuti opali šator Davidov, i zatvoriću mu pukotine, i opraviću mu šta je razvaljeno, i opet ću ga sagraditi kao što je bio pre,
In quel giorno rialzerò la capanna di Davide, che è caduta; ne riparerò le brecce, ne rialzerò le rovine, la ricostruirò come ai tempi antichi
A upravitelj od ladje pristupi k njemu i reče mu: Šta ti spavaš! Ustani, prizivaj Boga svog, ne bi li nas se opomenuo Bog da ne poginemo.
Gli si avvicinò il capo dell'equipaggio e gli disse: «Che cos'hai così addormentato? Alzati, invoca il tuo Dio! Forse Dio si darà pensiero di noi e non periremo
Tada se vrlo uplašiše ljudi, i rekoše mu: Šta si učinio?
Quegli uomini furono presi da grande timore e gli domandarono: «Che cosa hai fatto?.
I rekoše mu: Šta ćemo činiti s tobom, da bi nam more utolilo?
Essi gli dissero: «Che cosa dobbiamo fare di te perché si calmi il mare, che è contro di noi?.
Tada odgovarajući rekoh mu: Šta su one dve masline s desne strane svećnjaku i s leve?
Quindi gli domandai: «Che significano quei due olivi a destra e a sinistra del candelabro
I opet progovorih i rekoh mu: Šta su one dve grančice maslinove, što su medju dva levka zlatna, koji toče zlato?
E quelle due ciocche d'olivo che stillano oro dentro i due canaletti d'oro?
Imajte veru Božju; jer vam zaista kažem: ako ko reče gori ovoj: Digni se i baci se u more, i ne posumnja u srcu svom, nego uzveruje da će biti kao što govori: biće mu šta god reče.
In verità vi dico: chi dicesse a questo monte: Lèvati e gettati nel mare, senza dubitare in cuor suo ma credendo che quanto dice avverrà, ciò gli sarà accordato
I vrativši se apostoli kazaše Mu šta su počinili.
Al loro ritorno, gli apostoli raccontarono a Gesù tutto quello che avevano fatto.
Jer mi dodje prijatelj s puta, i nemam mu šta postaviti;
perché è giunto da me un amico da un viaggio e non ho nulla da mettergli davanti
I dozvavši ga reče mu: Šta ovo ja čujem za tebe?
Lo chiamò e gli disse: Che è questo che sento dire di te?
Isus odgovori i reče mu: Šta ja činim ti sad ne znaš, ali ćeš posle doznati.
Rispose Gesù: «Quello che io faccio, tu ora non lo capisci, ma lo capirai dopo
Braćo, po čoveku govorim, niko čovečiji potvrdjen zavet ne odbacuje niti mu šta domeće.
Fratelli, ecco, vi faccio un esempio comune: un testamento legittimo, pur essendo solo un atto umano, nessuno lo dichiara nullo o vi aggiunge qualche cosa
0.86588191986084s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?